GMN

classic Classic list List threaded Threaded
4 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

GMN

Cobalt-3
На сколько я понял на смену еженедельнику пришел ежемесячник. Так же
несколько изменился его формат. Например:

В XML код следущий:

<author title="Editor">
        <mail link="anant"/>
</author>
<author title="Author">
        <mail link="opfer"/>
</author>
<author title="Author">
        <mail link="moloh"/>
</author>
<author title="Author">
        <mail link="hanno"/>
</author>


а на сайте это расшифровывается в нормальные имена и фамилии

Также насчет терминов: как переводить GMN на русский будет лучше? Те нужны некоторые стандарты перевода которые были в свое время для GWN




Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: GMN

pva0xd

В Пнд, 11/02/2008 в 10:27 +0300, Cobalt пишет:
> На сколько я понял на смену еженедельнику пришел ежемесячник.

Да. Пока решено, что будет ежемесячник.

> Так же несколько изменился его формат. Например:

> В XML код следущий:
>
> <author title="Editor">
> <mail link="anant"/>
> </author>

> а на сайте это расшифровывается в нормальные имена и фамилии

Верно. Editor нужно переводить, как редактор, а всё остальное оставить
как есть. xsl/mail.xsl как раз отвечает за это преобразование и вроде не
Editor оно нигде не ссылается...

> Также насчет терминов: как переводить GMN на русский будет лучше? Те
> нужны некоторые стандарты перевода которые были в свое время для GWN

Кроме GMN вроде особо ничего не изменилось. Думаю по аналогии с
еженедельником стоит переводить как ежемесячник. Если есть ещё вопросы -
задавайте :)

--
Peter.

signature.asc (196 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: GMN

Cobalt-3
Peter Volkov пишет:

> В Пнд, 11/02/2008 в 10:27 +0300, Cobalt пишет:
>  
>> На сколько я понял на смену еженедельнику пришел ежемесячник.
>>    
>
> Да. Пока решено, что будет ежемесячник.
>
>  
>> Так же несколько изменился его формат. Например:
>>    
>
>  
>> В XML код следущий:
>>
>> <author title="Editor">
>> <mail link="anant"/>
>> </author>
>>    
>
>  
>> а на сайте это расшифровывается в нормальные имена и фамилии
>>    
>
> Верно. Editor нужно переводить, как редактор, а всё остальное оставить
> как есть. xsl/mail.xsl как раз отвечает за это преобразование и вроде не
> Editor оно нигде не ссылается...
>
>  

 А как быть со вставкой Перведочик и Редактор перевода?

>> Также насчет терминов: как переводить GMN на русский будет лучше? Те
>> нужны некоторые стандарты перевода которые были в свое время для GWN
>>    
>
> Кроме GMN вроде особо ничего не изменилось. Думаю по аналогии с
> еженедельником стоит переводить как ежемесячник. Если есть ещё вопросы -
> задавайте :)
>
>  
Вам не кажеться что слово "Ежемесячник" некорректно звучит? Не нашел
этого слова ни в словаре Даля ни в словаре Ожигова.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: GMN

pva0xd
В Пнд, 11/02/2008 в 15:02 +0300, Cobalt пишет:
> Peter Volkov пишет:
>  А как быть со вставкой Перведочик и Редактор перевода?

Добавлять как раньше:

<author title="переводчик">
<mail link="e@mail">Имя Фамилия</mail>
</author>

Если атрибут link не один из разработчиков, то он обрабатываться не
будет.

> Вам не кажеться что слово "Ежемесячник" некорректно звучит? Не нашел
> этого слова ни в словаре Даля ни в словаре Ожигова.

Хм. Не кажется. И в Ушакове это слово есть. Впрочем, может у кого есть
идеи получше?

--
Peter.

signature.asc (196 bytes) Download Attachment