KDE doc translation

classic Classic list List threaded Threaded
4 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

KDE doc translation

ikorot
Доброго времени суток,

Хотелось бы поинтересоваться кто делал правку/перевод документации по установке KDE....

1. Пункт 1 подпункт - Программное обеспечение
Выражение e-mail-клиент лучше заменить на почтовый клиент или клиент/программу электронной почты.

2. Пункт 2 пораздел Что Вам нужно
...однако существует некоторое количество пакетов, -которые- предоставляют возможность...
...вам придется убедиться, что переменная... -> ...убедитесь, что переменная USE...
Примечание:
Субпрофиль -> Подпрофиль
Он содержит большое число изменений... -> Он содержит большое количество изменений...

Установка KDE Разделенными Пакетами
(заместо монолитных пакетов... -> вместо монолитных пакетов...
разделенные пакеты -> множественные пакеты
монолитный пакет -> единый пакет

Если Вы  хотите лучше контролировать, какие пакеты... -> Для лучшего контроля над установкой пакетов...
Если Вам нужео что-то между kde-meta и kdebase-startkde -> Если Вам нужно нечто среднее между этими двумя пакетами...
Эти три возможеости есть крайности... -> Эти три возможности являются основными... (немного дучше чем на сайте ;-))

Установка KDE Монолитными Пакетами
...новые версии их оболочки как набор... -> ...новые версии оболочки как набор...

Первые Ощущения
Твоя мама наверняка новорила тебе никогда не работать под root-ом -> Твоя мама говорила что нехорошо работать под именем суперпользователя
запустим KDE под пользователем -> запустим KDE под именем созданного Вами пользователя

Пункт 3 Настройка KDE
...активацию окна... -> ...активизацию окна...
Чем больше эффектов вы активируете... -> Чем больше эффектов вы активизируете...
...разрешение всех эффектов не особо не повлияет на... -> ...разрешение всех эффектов не особо повлияет на...

Листинг 3.1
Не указано слово языков в конце комментария. Более по-русски.
Чтобы изменить язык идите... -> Чтобы изменить язык выберите меню...

Графический Вход В Систему
Посделний параграф не переведен вообше

Ну вот пожалуй и все

Спасибо.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: KDE doc translation

Andrey Zloy
http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=ru
есть комента которая занимается переводом KDE на русский. думаю, Вы
легко можете с ними связаться или стать одним из официальных
переводчиков
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: KDE doc translation

Andrey Zloy
не "комента" а "команда" ))
оговорочки по Фрейду
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: KDE doc translation

ikorot
In reply to this post by ikorot
Andrey,

-----Original Message-----
>From: Andrey Zloy <[hidden email]>
>Sent: May 15, 2009 4:13 AM
>To: [hidden email]
>Subject: Re: [gentoo-doc-ru] KDE doc translation
>
>http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=ru
>есть комента которая занимается переводом KDE на русский. думаю, Вы
>легко можете с ними связаться или стать одним из официальных
>переводчиков

Ya znaju, no delo v tom, chto etot perevod legit po adresu:

http://www.gentoo.org/doc/ru/kde-config.xml

poetomu i poshel E-mail v etu rassylku.... ;-)
Na translite pishu, potomu kak s raboty, sorry...

Spasibo.