Re:

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re:

ikorot
I esche para:

"Predvaritelnoe svyazyvanie proizvoditsya, kak _ne_ stranno, programmoj prelink".

V dannom sluchae ispolzuetsya slovo "ni".

Kakogo roda slovo "portage": mugskogo ili genskogo?

deinstallirovat -> udalit'. Po-moemu kogda est russkoe slovo to ispolzovat nugno imenno ego...

"Primechanie: Tip: Esli oshibki prodolgajut voznikat..."
Tavtologiya - slovo "Tip" neobhodimo udalit.

"Esli vy imeete nabor dejstvij kotorye demonstrirujut oshibki v drugoj sisteme pogalujsta otpravte ego na Stefan Jones."
Propuschena ssylka na email Stefan'a Jones'a. Po russki bolee umestno tak: "otpravte ego <mail-to:...>Stepan Jones</mail-to>. Predlog "na" lishnij. I nachalo etogo predlogenija ochen krivoe.

"Eto izvestnaya problema, lyubezno prodiagnostirovana <zdes'>"
Po moemu pravilno bez zapyatoj i s okonchaniem "ya".

Sorry, pishu latinicej, t.k. na rabote.

-----Original Message-----

>From: NETZMBЪ <[hidden email]>
>Sent: May 13, 2008 4:19 PM
>To: [hidden email]
>Subject: [gentoo-doc-ru] "prelink-howto.xml", мелкая опечатка
>
>
>http://www.gentoo.org/doc/ru/prelink-howto.xml
>
>> Используйте команду file или readelf для >проверки целостности выполняемых
>> файлов. Также вы можете заранее проверить >наличие свободного места коммандо
>> df -h  
>
>
>прошу обратить внимание на фразу "коммандо df -h", думаю, её стоит сменить
>на "командой df -h"
>
>--------------
>hkp://subkeys.pgp.net
>gpg --keyserver hkp://subkeys.pgp.net --recv-keys 0xF5DE92BB


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re:

pva0xd
В Втр, 13/05/2008 в 18:10 -0400, Igor Korot пишет:
> I esche para:
>
> "Predvaritelnoe svyazyvanie proizvoditsya, kak _ne_ stranno, programmoj prelink".
>
> V dannom sluchae ispolzuetsya slovo "ni".

Исправил.

> Kakogo roda slovo "portage": mugskogo ili genskogo?

Судя по http://www.rugentoo.org/glossary/index.html женский или общий
род.

> deinstallirovat -> udalit'. Po-moemu kogda est russkoe slovo to ispolzovat nugno imenno ego...

По моему тоже. Исправил.

> "Primechanie: Tip: Esli oshibki prodolgajut voznikat..."
> Tavtologiya - slovo "Tip" neobhodimo udalit.

Исправил.

> "Esli vy imeete nabor dejstvij kotorye demonstrirujut oshibki v drugoj sisteme pogalujsta otpravte ego na Stefan Jones."
> Propuschena ssylka na email Stefan'a Jones'a. Po russki bolee umestno tak: "otpravte ego <mail-to:...>Stepan Jones</mail-to>. Predlog "na" lishnij. I nachalo etogo predlogenija ochen krivoe.

Ок, "на" убрал. Но email на месте. Думаю он не виден так как разработчки
ушёл...

> "Eto izvestnaya problema, lyubezno prodiagnostirovana <zdes'>"
> Po moemu pravilno bez zapyatoj i s okonchaniem "ya".

Исправил.

> Sorry, pishu latinicej, t.k. na rabote.

Эх, так тоже хорошо, но читать тяжело :)

--
Peter.